Cuaderno 2
Ser / Traducción
Octubre 2013

Cuaderno 2
Nº páginas 120
Idiomas: castellano, inglés
Dimensiones 16,5 x 23,5 cm
Año de publicación 2013
Precio 7 € + gastos de envío
ISBN: 978-84-616-8898-2
Solicitar a info@mugatxoan.org

Introducción, Blanca Calvo y Ion Munduate.
A Letter To Be Translated, Virginie Bobin.
The Darker Age Of Performance and Its Subject, Mårten Spångberg.
Being/ Translation, a Borrowed Glossary, Nicolas Malevé.

Con la ayuda de:
Eremuak – Eusko Jaurlaritza, Kultura Saila
Arteleku – Gipuzkoako Foru Aldundia

 

Tras las dos publicaciones y emisiones de radio en las que hemos explorado la desarticulación en performance entre cuerpo y voz —Cuando el cuerpo desaparece y Una voz sin cuerpo, hacia el amor—, os presentamos el tercer capítulo de esta serie: Ser / Traducción.

La elección de estos dos términos juntos, Ser / Traducción, viene dada como consecuencia lógica después de los otros dos títulos que enmarcan el proyecto, y porque entendemos el término ser desde la interpretación que hacemos del concepto «ser devenir» de Gilles Deleuze. En nuestro caso —y desde la práctica—, afirmar que no estamos aquí y ahora, que nos movemos, que nos traducimos, trasladamos, transportamos continuamente. Deleuze comienza su Lógica del sentido escribiendo:

El aquí y el ahora, se sitúa en la simultaneidad de un devenir cuya propiedad es esquivar el presente. En la medida en que esquiva el presente, el devenir no soporta la separación ni la distinción entre el antes y el después, entre el pasado y el futuro.

En relación con la intención del término traducción, se trata de activar una estrategia que en su propio movimiento vaya seleccionando los elementos que la vuelvan a recomponer; creando así, desde la propia materia, el embrión o la futura base de trabajo. De ahí la necesidad de dislocar ciertos elementos que están implícitos en el desarrollo de cualquier performance: sonido, voz, cuerpo, imagen y representación. Este proceso tiene y ha tenido como objetivo reconocer y abrir nuevos espacios de trabajo, totalmente en continuidad con el intervalo que se da en el proceso de traducción.

Para este Cuaderno 2. Ser / Traducción contamos con las contribuciones de Virginie Bobin, Mårten Spångberg y Nicolás Malevé. Hemos mantenido la lengua original en la que han sido escritas estas aportaciones, que en los tres casos es en inglés, traducidos al castellano al final del cuaderno.

Virginie Bobin hace un recorrido intenso y excitante por la obra de varios artistas, películas y links a diferentes páginas web, que hacen brotar una extensa manera de entender la voz y la desarticulación entre cuerpo y voz.

Mårten Spångberg escribe un manifesto sobre la performatividad, y cómo lo que está más bien en juego ahora y en el futuro, «contra» la performatividad, es el inventar métodos, tácticas, modelos, auto-terrorismos, herejías; que anulen, exorcicen, rechacen, destruyan, jodan, y aniquilen totalmente algunas cosas de la performatividad hasta el fondo.

Nicolás Malevé nos invita a compartir un glosario en el que intenta concentrar, en la descripción de cada palabra, un momento narrativo corto o un aspecto de un concepto. Los fragmentos narrativos vienen de la vida de Erkki Kurenniemi, Mouchette (personaje de la película homónima de Robert Bresson), George Kaplan (de la película North by Northwest, de Alfred Hitchcock) y conceptos de la Enciclopedia de Matemática, de L’Imaginaire de Jean-Paul Sartre y Matière Et Mémoire de Henri Bergson, entre otras fuentes.

Emisión 1 finalizó invitando a los oyentes a girar las antenas de los receptores de radio hacia un punto en el horizonte, hacia el mar, para perder la onda de nuestra emisora; en la idea de buscar otro lugar, en la paradoja de estar allí pero no estar allí al mismo tiempo. Entonces recordábamos la decisión de Glenn Gould, cuando en 1964 abandona la interpretación en directo, al entender que servía mejor a la música en un estudio de grabación que en la sala de conciertos. Decidió ausentarse del modo presencial para seguir generando la materia y la búsqueda de un medio, al que pensaba que tenía que estar abocado el desarrollo de la «música». Un cambio para que cada uno pudiera elegir el modo de acercarse, de escuchar, de compartir música.

Blanca Calvo, Ion Munduate.
Donostia / San Sebastián, octubre de 2013.

Participantes: ,,,,